2 merkator
[color=\"blue\"]Это совершенно новое толкование христианства, как такового. Все святые ( от Спиридона Тримифунтского, Исаака Сирина, до Иоанна Кронштадского и Амвросия Оптинского) отдыхают.[/color]
Все святые, вместе с вами, могут отдыхать и дальше. Я, уважаемый любитель букварей, христианство не толкую. Его толкуете вы и ваши святые. А мнение церковных деятелей о деятельности церкви лично для меня стольже ценно, сколь ценны вопли членов политбюро "слава КПСС!". Раз никто больше ничего хорошего не скажет - не обидимся и самоублажимся. Моральный онанизм.
[color=\"green\"]Иисус же учил не христианству, но иудаизму. И толкования и пояснения давал к Торе и талмуду[/color]
[color=\"blue\"]Я поражён до глубины души. [/color]
Ничего удивительного в вашем поражении нет. Вы же сами говорили о безграничности глупости. И я-таки с вами тут соглашусь. Но я готов поразить вас еще больше: Иисус называл себя мессией, которого ждали ИУДЕИ и в доказательство того ссылался на тору. Ни корана, ни библии тогда еще не было. И спрашивали у Него: ты ли тот, кого мы ждали? И Он отвечал, что, дескать, а какого еще вам надо? Больные исцеляются и даже мертвые вон встают. А в доказательство чистоты своих намерений по отношению к классическому иудаизму говорил, что не надо думать, что пришел Он нарушить законы и пророков. Не нарушить Он пришел, но исполнить. Обращу ваше персональное внимание, любезный любитель христианских святых, что и законы, и пророки были иудейские. Более того, когда одна дамочка не-иудейского происхождения попыталась на халяву проскочить, Он ей доходчиво объяснил, что пришел Он к заблудшим овцам дома израилева.
[color=\"blue\"]"Что ты называешь меня благим? Никто не благ кроме отца моего." Именно так написано в Евангелии. А про святость Иисус не говорил.Зачем так бессовестно перевирать?[/color]
Я ОЧЕНЬ сильно сомневаюсь, что ВЫ знаете, что ИМЕННО говорил Иисус и что именно записано за ним в ОРИГИНАЛЕ. Поскольку, вас наверное это опять поразит, Он СОВЕРШЕННО не говорил по-русски. Но все понимал, ессно. А поскольку обращался он к не столь блестяще как он образованному контингенту, то навряд ли говорил и по древнегречески, на который первые записи, из некоторого числа которых церковные деятели составили устраивающий их вариант Евангелия, были переведены. Современный перевод, которым пользуетесь вы - это уже с "церковно-славянского". Я не вижу какой-то разницы между "благой" и "святой" и, поскольку, если бы вы потрудились обратить внимание, НЕ ЦИТИРУЮ, то нахожу вполне приемлемым передать СМЫСЛ слов, поскольку именно это считаю важным. Цитировать переводчиков, которые переводили используя свой собственный словарный запас и представления, я оставляю вам.
[color=\"blue\"] И все остальные аргументы построены на подтасовке и незнании Евангелия.[/color]
Я очень сожалею, что эти остальные аргументы, которые бы "свидетельствовали" о моем бессовестном "перевирании", "подтасовке", "искажении" или "незнании" Евангелия вы поостереглись приводить. Иначе ваше чванливая безграмотность была бы еще более очевидна.
Вывод: с основным вашим тезисом о безграничности глупости я полностью согласен.