Кто кого метит
"Бог шельму метит", --говорим мы.
Этому выражению всего около трехсот лет в нашем языке. Пришло оно вместе с петровским онемечиванием. Немецкое der Schelm означает "плут", и для русского человека немец - не только немец, немтырь, неспособный говорить по-русски, но и еще, по понятной неприязни к новым господам и порядкам, плут, шельмец, существо скользкое, алчное и вороватое. Здоровый крестьянский и континентальный дух русских городов, в сущности, больших деревень, делал жителей ядреными, с чистыми лицами, в противовес угрям, прыщам и прочим отметинам болотно-промозглого балтийского климата на телах и лицах немчуры.
******************************
Бог шельму метит
Хорошего человека по лицу видно. Ведь это, действительно, таинственная закономерность, не объяснимая средствами человеческой логики, что хорошего человека всегда по лицу видно, хотя далеко не всегда как-то нарочно отмечен мерзавец и живодер. Другое дело, что безусловная добродетель – большая редкость, равно как и безусловная злонамеренность, и человек по преимуществу “Ни Богу свечка, ни черту кочерга”.
Однако в самых тяжелых случаях облик злодея, как правило, явственно показывает 666-е антихристово число. И даже история, кажется, не знает ни одного великого сатаниста, который не был бы так или иначе помечен, особенно если он завзятый революционер. Петр I отличался нечеловеческим ростом, несуразным телосложением, противоестественными наклонностями и загадочными припадками, которые проходили, если его погладить по голове. У Робеспьера была физиономия третьеводнешнего покойника, каменная и отдававшая в зеленцу. Жан-Поль Марат страдал уникальной кожной болезнью и фактически жил в воде. На фотоснимки наших бомбистов страшно смотреть. У Ленина было лицо скопца. Более отталкивающей внешности, нежели у Гитлера, трудно вообразить. Сталин был сухоручка, ростом чуть ли не с карлика и щербат. Даже самый благообразный тип из этой компании, Наполеон Бонапарт, был похож на Аполлона Бельведерского, которого скульптор Леохар поставил на короткие ножки да еще приделал ему пузцо.
Шельма
Шельма, шельмец — слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало "пройдоха, обманщик". Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне "Шельм фон Бергер" в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.
ШЕЛЬМА
шельмы, м. и ж. (нем. Schelm) (разг.). 1. Мошенник, негодяй (бран.). - Директор банка, проваливай по добру по здорову! Все уходите, чтоб ни одной шельмы тут не оставалось! Чехов. Бог шельму метит. Пословица. 2. Ловкий, плутоватый человек, шалун (фам.).