Учим Олбанскей!

Гошиш

Пользователь
ТАЛКОВЫЙ СЛОВАРЕГ
Представляем вашему вниманию словарь современного разговорного языка, распространенного в местах широкого общения - чатах, форумах, дневниковых комментариях. Существует мнение, что эти слова и выражения не благородны, поэтому мы сделали их перевод на язык самого благородного происхождения. Мы сознательно решили не приводить истории возникновения каждого слова, не расшифровывать аббревиатур и не цитировать источников, которые исторически привели к появлению тех или иных слов. Зачем? Вместо этого мы в полной мере постараемся объяснить смысл, который слово или выражение в себе заключает.

Абасака - Презабавнейшая, доложу я вам, штукенция!
Аффтар выпей йаду, убей сибя апстену - Сударь, позволю себе заметить, что я столь раздосадован вашим неудачным выступлением, что не желал бы впредь услышать от вас его подобие!
Аффтар жжот. Аффтар, песши есчо! - Милостливый государь, позвольте поблагодарить за столь ценное выступление, оно весьма мне пришлось по душе!
Ахтунг - Дамы и господа, минуточку внимания! Должен вас предупредить о нетрадиционной ориентации данного выступающего! (возникло от выражения "ахтунг в каментах 3,14дары!")
Ацтой - см. "Фтопку", "Некошерно", "Низачот", "Фпесту"
Аццкий отжыг - см. "Аффтар жжот!"
Боян - Вы, сударь, похоже, слегка выпали из светской жизни: информация, которую вы столь увлеченно здесь обнародовали, уж давно не является новостью ни для кого из присутствующих.
В Бабруйск, жывотнайе - Осмелюсь заметить, сударь, что с подобным поведением, высказываниями и взглядами на жизнь вам не место в высшем свете.
В танке - Отдельные присутствующие господа, умом неспешные либо в предмете не сведущие. ("Поясняю для тех, кто в танке: мама Костика жива-здорова, имелась в виду сгоревшая деталь компьютера.")
Валялсо - см. "Ржунимагу", "Испацтула", "Абасака".
Вкурить - Изучить важную информацию самым внимательным образом, стараясь запомнить на всю жизнь. ("Документацию по PHP распечатай и фкури!")
Вмемориз - Позвольте от всей души поблагодарить вас за эту интересную, увлекательную и полезную информацию. Спешу заверить, что она по праву займет достойное место в моей личной коллекции избранных ссылок.
Гламурно - Весьма уютно и мило!
Готишно - Весьма необычно и пикантно!
Дайте две - см. Аффтар жжот.
Жесть, жесткач, жо'зенько - Я столь потрясен цинизмом и жестокостью, что испытываю даже, пожалуй, некоторое уважение.
Жжош, отжыг - Браво, сударь, вы сегодня поистине блистательны!
Занавес - На том и закончилась сия потрясающая история. Ну каково, а?
Зачот - см. "Аффтар жжот!"
Иблан - Господин с узким кругозором, пониженным IQ, приземленными нравственными и душевными качествами.
Ипаццо - Коротать время в занятиях трудной и бесперспективной работой. "Пойду снова ипаццо с настройкой веб-камеры".
Испацтула - Продолжаю писать, временно находясь под предметом мебелировки, где единомоментно очутился в связи с потерей координации и непроизвольными конвульсиями тела от дичайшего смеха, вызванного увиденным на экране секунду назад. См также: "валялсо".
Камент - Отзыв, оставленный по прочтении заметки в дневнике или форуме. "Написал вечером, что отдам на халяву старый зонтик, - утром уже 240 каментов!"
Каталишно - см. "Кошерно".
КГ/АМ - Креатив плох, автор плох.
Киса ты абиделсо? - О, мой нежный ранимый инфант (в чем я ничуть не сомневаюсь, ибо подобные речи достойны лишь очень юного и ранимого человека), не хнычь пожалуйста и не надувай губки, мне право же смешно, что мои речи лишили твою робкую душу покоя.
Кисакуку! Киса ты скакова горада? - Милая барышня (в чем я ничуть не сомневаюсь, ибо подобные речи достойны лишь юной барышни, впервые выходящей в свет), я обещаю относиться к вашим дальнейшим капризам с истинно гусарским пониманием и благородством, валяйте, продолжайте в том же духе.
Кошерно - Одобряю и рекомендую.
Криатифф - Дневниковая заметка, художественный коллаж или иной результат, созданный творческим трудом.
Кросафчег - Ах боже мой, сколь вы блистательны!
Ку - см. Превед!
Кульно - Мне нравится, господа, мне нравится!
Лытдыбр - Дневник или отдельный пост, огорчающий своей неоригинальностью или пустяковой сиюминутностью.
Многабукав - Да простит меня милостивый государь, но я не чувствую в себе готовности внимательно изучать столь обширные тексты, да и не вижу в том проку. Полагаю, вы не обидитесь, если я от имени всех присутствующих попрошу вас впредь не занимать наше драгоценное внимание текстами столь неприличной длины. (см. также "Ниасилил")
Морозиш - Вы, сударь мой, излагаете нелепость за нелепостью.
Некошерно - Вопреки обманчивому впечатлению, по сути своей противоречит высоким идеалам, а потому использоваться не должно.
Ниасилил - Похоже, я не оправдал ваших ожиданий, милостивый государь, ибо, как ни старался, мне не удалось вдумчиво изучить столь любезно предоставленную вами информацию. Возможные причины: патамушта стихи или просто многабукв (см.)
Низачот - см. "Аффтар выпей йаду!"
Ниипаццо - Вне всяческих сомнений, дамы и господа, вне всяческих сомнений!
Ниипет - Спешу заверить всех присутствующих, что по данному вопросу моя позиция тверда, я не приемлю возражений, и даже угроза социального остракизма меня не смущает.
Нипадеццки - Во всей своей полноте.
Нираскрыта тема сисек - Осмелюсь заметить, сударь, что самостоятельная ценность любезно представленной вами информации столь мала, что интерес она могла бы вызвать, пожалуй, разве что у любителей порнографии. Но даже их ваша информация не заинтересует, ибо, как ни прискорбно, порнографическая ее ценность также равна нулю.
Пейсатель - Этот, не при дамах будет сказано, бесталанный писателишко.
Первынах - Сударь, позвольте выразить вам и всем присутствующим свою искреннюю радость от осознания такого, казалось бы, пустякового, но лично для меня весьма забавного факта, что по воле случая мне посчастливилось стать одним из первых читателей вашей дневниковой заметки, о чем я спешу засвидетельствовать, оставив этот комментарий, чтобы ни у кого не возникло в том сомнений.
Песдарно - Помилуйте, но это бездарно настолько, что впору восхититься!
Пиндос - Типичный гражданин Соединенных Штатов Америки со всеми вытекающими культурно-этническими последствиями.
Плакалъ - Дамы и господа, у меня нет слов, лишь слезы умиления! См. также "Испацтула", "Валялсо".
ПНХ - А не пойти ли вам, сударь мой, прочь с вашими поистине неадекватными амбициями?
Превед медвед - Единственное в мире выражение, кристально чистое от примесей какой-либо смысловой или эмоциональной нагрузки. "Превед медвед" по смыслу не значит абсолютно ничего и никак не переводится, поэтому может использоваться в любой ситуации сколь угодно часто.
Превед - Кхе-кхе. Дамы и господа, а вот и я!
Решпект и уважуха - Позвольте выразить вам свое глубочайшее почтение!
Ржунимагу - см. "Плакалъ", "Испацтула", "Абссака"
Слиф защщитан - Я полагаю, сударь, что после этих ваших слов все, следившие за ходом нашей беседы, окончательно уверились в полной вашей несостоятельности!
ТруЪ - Воистину!
Ужос - Боже, какой кошмар!
Улыбнуло - Изучение вашей информации слегка подняло мое настроение.
Учи албанский, учи матчасть - Ваша, сударь, на удивление низкая компетенция в области языкознания и прочих фундаментальных наук требует серьезного и длительного совершенствования.
Ушол - 1) Дамы и господа, с вашего позволения, я вас на сегодня покину, если что важное - пишите письма. Прошу простить, и так засиделся; меня ждут дела и хлопоты, или сон, которого уже осталось совсем чуть.
2) Дамы и господа, вы недвусмысленно дали мне понять, что мое присутствие начало вас тяготить, я уже вполне сообщил все, что хотел сказал, и теперь мне остается лишь поскорее уйти во избежание скандала, но вам советую подумать над моими словами.
Ф дисятке, ф сотне - Дамы и господа, я рад, что волею судеб мне посчастливилось прочесть эту дневниковую заметку одним из первых, пусть даже не самым первым, но по-любому я в числе первых десяти (сотни) читателей, о чем спешу оставить запись. (также см. "Первынах!")
Факйу - С меня довольно, я не желаю больше слушать ваш вздор, милостивый государь!
Фигасcе - Дамы и господа, моему удивлению нет границ!
Фотожаба - Уймите восторги, дамы и господа, где ваши глаза? Вглядитесь: не смотря на кажущуюся подлинность, снимок сей вне всяких сомнений является искусной подделкой с применением программы "Фотошоп". Такое мог бы сделать любой сколь-нибудь смышленый человек, не говоря уже о вашем покорном слуге.
Фпесту - Это никуда не годится, господа!
Фтему - Поистине это выступление превосходно соответствует настроению момента!
Фтопку - Милостивый государь, осмелюсь заметить, что информация, которую вы столь убежденно предлагаете, совершенно того не заслуживает.
Фтыкать - Сосредотачивать внимание. (напр.: "от скуки третий час фтыкаю в телек", "вебкама не пашет, фтыкаю в инструкцию", "абалденный креатифф, фсем фтыкать!")
Фубля - О боже, унесите прочь!
ХЗ - Увы, сударь, ответа на ваш странный вопрос я не знаю, и даже не могу посоветовать, к кому обратиться.
Чмоки (женск.) - Всех целую, всем привет! (см. "Превед", "Ушол")
Ъ - О, мои эмоции столь сильны, что я временно потерял дар речи! (см. также "плакалъ", "труЪ")
Ыыы - Пожалуй, ваша информация действительно ценна или занимательна, но, честно говоря, у меня нет сил сейчас выразить восторг должным образом.
Эта пять! Пять баллов! - см. "Зачот!"
+1 - Cуществует множество пониманий камента "+1", например "когда будет проведено голосование по данной проблеме, учтите, что я полностью согласен с высказанным мнением". Или: "можете начинать кидать в меня помидорами, но я тоже отношу себя к приверженцам точки зрения, так блестяще сформулированной человеком, выступившим здесь до меня". Но все эти переводы не точные. Наиболее точным является такой перевод: "о, опередил, однако!"
 
А теперь домашнее задание - ПЕРЕВЕДИТЕ ЭТО (и укажите источник, если сможете) :

Эллочка с шиком провезла стулья по Варсонофьевскому переулку. Мужа дома не было. Впрочем, он скоро явился, таща с собой портфель-сундук.
-- Классный юзерпик, -- отчетливо сказала Эллочка. Все слова произносились ею отчетливо и выскакивали бойко, как горошины.
-- Здравствуй, Еленочка, а это что такое? Откуда стулья?
-- Пазитиф!
-- Нет, в самом деле?
-- Гламурно!
-- Да. Стулья хорошие.
-- Готично!
-- Подарил кто-нибудь?
-- Ужоснах!
-- Как?! Неужели ты купила? На какие же средства? Неужели на хозяйственные? Ведь я тебе тысячу раз говорил...
-- Эрнестуля! Выпей йаду!
-- Ну, как же так можно делать?! Ведь нам же есть нечего будет!
-- Фтопку!..
-- Но ведь это возмутительно! Ты живешь не по средствам!
-- В газенваген!
-- Да, да. Вы живете не по средствам...
-- Где модератор?
-- Нет, давай поговорим серьезно. Я получаю двести рублей...
-- Выпей йаду!
-- Взяток не беру... Денег не краду и подделывать их не умею...
-- Ханжа, убей себя!..
Эрнест Павлович замолчал.
-- Вот что, -- сказал он наконец, -- так жить нельзя.
-- Помой хобот, воняет, -- возразила Эллочка, садясь на новый стул.
-- Нам надо разойтись.
-- В Бобруйск, жывотное!
-- Мы не сходимся характерами. Я...
-- Низачот, парниша.
-- Сколько раз я просил не называть меня парнишей!
-- Оффтопик!
-- И откуда у тебя этот идиотский жаргон?!
-- Аффтар, учи албанский!
-- О черт! -- крикнул инженер.
-- Готично!
-- Давай разойдемся мирно.
-- Фтему!
-- Ты мне ничего не докажешь! Этот спор...
-- Каменты рулят.
-- Нет, это совершенно невыносимо. Твои доводы не могут меня удержать от того шага, который я вынужден сделать. Я сейчас же иду за ломовиком.
-- Жжош!
-- Мебель мы делим поровну.
-- Ужоснах!
-- Ты будешь получать сто рублей в месяц. Даже сто двадцать. Комната останется у тебя. Живи, как тебе хочется, а я так не могу...
-- Слив защитан, -- сказала Эллочка презрительно.
-- А я перееду к Ивану Алексеевичу.
-- Ахтунг!
-- Он уехал на дачу и оставил мне на лето всю свою квартиру. Ключ у меня... Только мебели нет.
-- Ах*еть, дайте две!
Эрнест Павлович через пять минут вернулся с дворником.
-- Ну, гардероб я не возьму, он тебе нужнее, а вот письменный стол, уж будь так добра... И один этот стул возьмите, дворник. Я возьму один из этих двух стульев. Я думаю, что имею на это право?..
Эрнест Павлович связал свои вещи в большой узел, завернул сапоги в газету и повернулся к дверям.
-- Картинки не грузятся, -- сказала Эллочка граммофонным голосом.
-- До свиданья, Елена.
Он ждал, что жена хоть в этом случае воздержится от обычных металлических словечек. Эллочка также почувствовала всю важность минуты. Она напряглась и стала искать подходящие для разлуки слова. Они быстро нашлись.
-- Киса, ты с какова горада?
Инженер лавиной скатился по лестнице.
 

AlexeyGR

Пользователь
2серыйюзверь
Ильф и Петров. 12 стульев. Беседа Эллочки-Людоедки с муженьком.
Обратный перевод ИМХО бессмыслен - оригинал легче найти. :rofl:

Сравнение - на 5 баллов. :spiteful:
Мда...Отрезвил. Человек грамотный посмеётся, а кое-кто отнесётся серьёзно, подхватит и примет как руководство к действию...
 

AVVAS

Пользователь
Смешно, или как там, ржунемагу :D

Ильф, Петров - "12стульев".
хо-хо, ого-го, жуть, хамиш парниша, на учите меня жить - по смыслу, и с разными интонациями.
 

Zaraza

Пользователь
***Об албанском***

Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого хера!" стало старомодно. В албанском есть нужное слово: "Внемлю". Если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимую со МХАТовским драматизмом.

На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа "Тебя *бет?!", есть
замечательная албанская фраза: "Вам, сударь, какая печаль?".

Целый ряд идиоматических выражений типа: "*б твою мать" и "ну ни*уя себе ты купила" заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с шекспировским трагизмом.

В ходе научного спора, аргумент "Я тебе сейчас в табло закатаю!" по правилам албанской грамматики необходимо заменить фразой: "Голубчик, не утруждайте себя в поисках профанаций".

Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". Это неправильно. Просить об одолжении по-албански необходимо так: "Дружище, да не будет тебе в тягость+" и далее по тексту.

Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким словцом, албанский словарь предлагает на выбор несколько вариантов: "Ну ты, грязный пид*р" переводится дословно - "Ох, и плутоват же ты, шельма!"

"Х*ила, за базар ответишь!" - "Я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукций". "Тормозила ты редкостный" - "Да вы просто рутинер, милейший!" "Сам понял, что сказал, еб*нашка?" - "Ваши слова, уважаемый, - бурлеск чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности".

Обращение к товарищу во время потасовки: "А не пора ли нам съеб*ться?" находит отражение в албанской фразе: "Как ты находишь эту буффонаду?"

Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "Вот это жопа (ноги, грудь)!" - переводятся на албанский так: "Лично я экзальтирован её инвенцией!"
 

Proga

Пользователь
самое время учить - уже рекламы делают на олбанском :pardon:
эх.. думаю надо вводить в школах новый предмет... национальный язык, все такое :D
 
Сверху